字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		第三十六章,失望而归  (第2/5页)
他的雷同的记忆    在那巨大的屋子里,在那火的居室,在那计算全部年数的黑夜,    在那细数岁月的黑夜,    请将我的名字归还于我。    当东方的天阶上的守望者    让我安静地坐在他的身边,    当众神一一报出自己的身份,    让我也记起我昔日的名字!    他行近审判的殿堂    啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,    我的本体,我的人间的生命的种子,    仍旧与我同住在那王子的殿堂,    谒见那持有天秤的大神。    当你被放在天秤中,用真理的羽毛    来称量时,不要使审判对我不利;    不要让判官在我面前呼喊:    他曾遍行恶事,言而无信。    你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,    在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,    把我的案卷提交给四十二位审判者;    让我不敢在阿门提特死亡。    哦,我的心,倘若我们之间无须分离,    我们明天会共有一个名字,    是的,千秋万岁是我们共署的名字,    是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!    他被宣告为诚实    现在,大神托特,那位    正义与真理的审判者,    向着众神如此开言:    (众神正坐在奥西里斯面前)    现在这颗心确实    称量过了,它是纯洁的。    在他的里面找不出邪恶,    他的心抵得住那天秤。    于是那些在奥西里斯面前    坐着的诸神如此应答:    你的话是真的,让他进来,    永远在平安中活着。    在永远的田野之中    给他一所房子。    别让遗忘吞噬    那凯旋了的灵魂。“    于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,    向神圣的奥西里斯说道,    啊父亲,我将这    剖白了的灵魂带来给你。    他的心在天秤上称量过,    他的行为已经判决;    允许他你的圆饼和麦酒,    允许欢迎他的晋谒。“    于是那活着的灵魂说,    瞧吧,啊主人中的主人,    我来此向你晋谒,    在奥西里斯面前,我是个无罪的人。    你是美丽的    全世界的王子,    我爱了你,啊眷顾我,    把我当作你心所爱的人。“    他出来,进入了白昼    这里,我曾游历坟墓,瞧见你    强壮的身体。    我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯    播撒黑夜。    我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,    我是他的儿子。    我是那爱着他的父亲的儿子,    我也被爱。    我曾为自己开辟一条小径,    通过西方的天际,    象一个神。    我曾追随他的脚步,而由于他的神通,    赢得永远。    天与地间的大门,就敞开着,    我的路径欢畅。    欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光    从黑暗中闪亮。    我走进去,象一只鹞鹰;    我走出来,象一只凤凰,    那黎明的星。    在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,    白昼高升。    他邀请奥西里斯从死人中上升    举步上升,平静的心,    啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。    爱息斯在尼罗河的芦苇中    在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,    庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。    他从隐秘的住所出来;    他勇猛地与你的敌人争斗,    他现在正航行于旭日的舟中。    出来,平静的心,我已经为你复仇。    他把自己与奥西里斯合而为一    我是田野中的王子。    我是奥西里斯,    我就是贺鲁斯与拉,    与奥西里斯合而为一。    我在他诞生之室中    守着他的门户。    我在他诞生之时出世,    我就是奥西里斯。    具有他的心和力量,    我的青春    永远与他的青春在他所到之处    一同更生。    将他的杀害者杀害,我也    从黑暗中上升;    于是,我为了他的报复,    也为自己复仇。    把这一切奉献给他    装饰我的祭坛。
		
				
上一页
目录
下一页